गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते। न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः।।1.30।।
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt tvak chaiva paridahyate na cha śhaknomy avasthātuṁ bhramatīva cha me manaḥ
gāṇḍīvam—Arjun’s bow; sraṁsate—is slipping; hastāt—from (my) hand; tvak—skin; cha—and; eva—indeed; paridahyate—is burning all over; na—not; cha—and; śhaknomi—am able; avasthātum—remain steady; bhramati iva—whirling like; cha—and; me—my; manaḥ—mind;
In English by Swami Sivananda
The Gandiva slips from my hand, and my skin burns all over; I am unable to stand, and my mind is reeling, as it were.
In English by Swami Sivananda
1.30 गाण्डीवम् Gandiva, स्रंसते slips, हस्तात् from (my) hand, त्वक् (my) skin, च and, एव also, परिदह्यते burns all over, न not, च and, शक्नोमि (I) am able, अवस्थातुम्, to stand, भ्रमति इव seems whirling, च and, मे my, मनः mind.No Commentary.